[摘要]:一切语言都是发展变化的,而不是静止不变的。由于科学技术突飞猛进,社会、政治、经济生活变化无穷,反映在这些领域的英语新词汇也不断涌现。本文主要介绍了英语新词汇的来源领域、构成和发展前景。
关键词:新词汇、来源领域、构成、发展前景
一、 引言
语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。 随着社会的发展,生活的变化,技术的进步,英语新词汇源源不断的涌现。
二、 英语新词汇的来源领域
新产生的英语词汇主要分布在以下几个领域,准称为语义场(subject areas)。
2.1 政治经济
第二次世界大战结束以来,世界的社会、政治、经济形势变化多端,政治经济的新词汇
层出不穷。
自从理查得.尼克松在1972年总统竞选时,共和党争取总统连任委员会有关人员潜入华
盛顿的水门大厦(Watergate),即民主党全国委员会总部而被捕,以后导致美国历史上第一任总统辞职。这就是有名的“水门事件”,Watergate 成为一个英语新词汇,意思为“水门事件式的政治丑闻”。后又转为动词,意思是“采取隐蔽的或违法的手法”。
复杂多变的政治舞台、经济社会导致许多国际性组织风起云涌,如:European Union
(欧盟)、OPEC(= Organization of Petroleum Exporting Countries石油输出国组织),WTO(=World Trade Organization世界贸易组织)。在1992年成立欧盟之后,欧洲主要国家想通过Schengen(申根协议)和逐步使用Euro(欧元),以实现single currency(单一货币)来形成统一的欧洲。
在20世纪世界饱经磨难,遭受多次大战,战争自然造就了许多与战争有关的词,如:
upgrade(升级)、degrade(降级)等;政党间的分歧也致使新词汇出现,如:the Eagle(鹰派)、the Dove(鸽派)等;妇女解放运动产生了如:chairwoman(主席)、mono-sex(单性)之类的词汇;经济危机、通货膨胀和经济发展同样带来了如:deflation(萧条膨胀)、value added tax(增值税)等新词汇。
2.2 科学技术
在20世纪后半期,科学技术日新月异。科学技术的新发明、新发现、新理论,都需要
词来表达。
一批新的词汇随着美国宇航员成功登上月球及卫星、太空技术的发展也落入寻常语言
中,比如:moonwalk(月球上行走)、softlanding(软着陆)、command module(指挥仓)、space age(太空时代)等等。
科学的各门学科都为英语增加了大量新词语。生态学(ecology)就是一个例子。Ecoactivist
(生态学活动家)和Environmentalist(环境保护学家)在谈论ecocatastrophe(生态灾难),和ecocrisis(生态危机),设法解决air pollution(空气污染),noise pollution(噪音污染),甚至还有culture pollution(文化污染),graffitti pollution(涂写污染)。
新的科学理论的创立和新技术的出现产生一批新词:硅谷(silicon valley)、DNA (脱氧核
糖核酸)、试管婴儿 (test-tube baby)、克隆羊 (clone sheep)等都是近年才出现的新词。
2.3 电脑和网络技术
现代科技的高速发展,特别是计算机和网络技术的迅猛发展,导致相关的新词汇不断涌现,丰富扩大了我们的语言词库。常见的计算机词汇有: hardware(硬件)、software(软件)、memory(内存)、mouse(鼠标)、E-mail(电子邮件)。伴随互联网络的兴起,又出现了:网络人 (cybernaut)、网络冲浪者 (cybersurfer)、网迷 (cyber mania)、环球网 (worldwide web)等。
还有一些比较时髦的网络词汇,例如:
To Google :在网上搜索朋友,美国方言学会于2002年把该词选为最实用词语。Google dating :通过Google搜索约会伴侣;Googlemania:爱用Google的人。
Bit bucket:信息桶。电脑里的一项装备,类似资料库的作用,若是电脑没连接上或是暂时没打开,所有传送到电脑的资料就暂时存在信息桶里。
Bloatware:大而无用的软件。有些软件,功能有限,但却占用很大的磁盘空间和内存,这类软件就可称为大而无用。
Podcast:播客。英文全称为Personal Optional Digital Casting(个人自选数字广播),即
将网络信息和自制的节目录到播客网上,播客再收听的整个过程。
2.4 人与社会
西方社会面临着众多的社会问题,充斥着harassment(性骚扰)、serial killer(系列杀人者)、drug abuse(滥用毒品)等等。
大众传媒迅速发展使不同文化相互融合,有关西方道德文化价值观念的词也不断涌现:
单身母亲 (bachelor mother)、应召女郎 (call girl)、嬉皮士 (Hippies)、朋克 (punk)等等。随着社会分工日益明确,除了传统上的“白领”(white collar)、“蓝领”(blue collar)外,又出现了“灰领阶层”(gray collar,从事维修保养技术工作的人)、“粉领阶层”(pink collar,指从业人员多半为妇女的职业)。
白宫实习生莱温斯基向媒体爆料了她和克林顿的性丑闻后,获得了巨额的经济利益。同时一个新词“kiss and tell”也诞生了。它的词性为形容词,意思是:根据第一手资料揭发内幕消息或丑闻的或泄露出以第一手知识为基础的机密的或令人为难的信息的;例如“upset the CIA with a kiss-and-tell book”用泄露秘密的书使中央情报局不安。
05年5月,一个英语新词又出现了:“jump the couch”,意思是指,“情绪激动到不能自拔的地步”。 说到这个词的由来,它和好莱坞英俊小生汤姆-克鲁斯是分不开的。05年5月,在接受美国著名脱口秀节目主持人欧普拉-温弗里的采访时,阿汤哥谈到对凯蒂-赫尔姆斯的爱时禁不住扑向温弗里的沙发,手舞足蹈地做一些奇怪的动作,并不断地喊叫说他是多么的爱凯蒂。阿汤哥做梦也没有想到,他的上述失态举止竟然创造出一个新词来!
在2006年,“truthiness”当选为由《韦氏大词典》出版商美国梅里亚姆韦伯斯特公司发起的一项词语征集活动的2006年头号流行词。 “truthiness”因电视脱口秀《科尔伯特报告》而流行,而该电视节目是由红遍美国的讽刺明星科尔伯特主持。随着脱口秀的流行,秀中的两个词“Truthiness”和“Wikiality”也广为流传。全球语言监测机构将科尔伯特所谓的“Truthiness”一词定义为“以为真实,而非事实”。而源于维基百科(Wikipeida)信息网站的“Wikiality”一词,则被定义为“由多数票决定的现实”。
2.5 医疗保健
世界卫生组织于1988年1月把12月1日定为世界艾滋病日,号召全世界人民行动起来,
共同对抗艾滋病。艾滋病是人类近代医学史上最引起人们关注和最使人恐惧的一种疾病,艾滋病全称为获得性免疫缺陷综合征(acquired immune deficiency syndrome),简称AIDS,是由一种名为“人类免疫缺陷病毒(HIV=human immunodeficiency virus)所导致的疾病。现在为了拯救艾滋病人,医疗工作者们正在试制AIDS vaccine(艾滋病疫苗),并且越来越多的人成为了buddy(艾滋病志愿者)。
各国的医疗保障事业也有种种新的方式,例如美国的Health Maintenance Organization
(健康保障机构),推行managed care(有管理的医疗保障);英国的Hospital trust(医疗托拉斯),推行community care(社区医疗)。
三、 英语新词的构成
英语新词的构成主要有创造新词、旧词获得新义、外来词借入等。
3.1 创造新词
词缀法、缩写法、拼缀法、类推法和复合法是创造新词的主要方法。
3.1.1 词缀法:利用前缀和后缀构成新词,大多数科技英语新词汇都以此方法构成。前缀构词:如micro“微”/ microwave 微波、anti“反”/ antiparticle 反粒子。后缀构词: 如- phonic“声音的”/ periphonic多声道的、- graphy“摄影术”/holography 全息照术等等。
3.1.2 缩写法:英语使用大量的首字母缩略词。如WWW(World Wide Web) 万维网、GPS( Global Positioning System) 全球定位系统等等。
3.1.3 拼缀法(Blending):许多英语新词是在两个单词中各取一部分拼缀成一个新词。如lunarnaut ( lunar + ast ronaut ) 月球宇航员、transceiver( transmitter + receiver ) 无线电收发器等等。
3.1.4 类推法:如可从environment pollution (环境污染) 类推出noise pollution (噪音污染) ,从earthquake (地震) 类推出moonquake (月震)。
3.1.5 复合法:即通过原词的合成产生新的词。如diskcopy (disk + copy) 整盘拷贝、
braintrust (brain + trust)智囊团等等。
3.2 旧词获得新义
旧词获得新义也就是一个词获得了新的词义范畴,分为以下几种形式:
词义扩大:cherry-pick原指“摘樱桃”,现指“挑选最好的东西”。Manuscript原指“手
稿”, 现指“手稿、原稿、打字稿”。
词义缩小:net原指任何“网”,现在的一个新义是“电脑网络”;patch原指任何“贴
片”,现在的一个新义是“贴用的药剂”。
词义升华:awesome的原始意义是“使人敬畏的”,从17世纪以来一直表示“可怕的”,
现在词义升华为“好极啦”,是8、90年代的时髦用语。
词义降格:criticize原指“评价”,现指“批评、责备”;cunning原义是“知晓的,有技巧的”,现在变为“狡猾的”。
词义转移:mouse 老鼠—mouse 鼠标、drive驾驶—drive 驱动器等。
3.3 外来词借入
现代社会的高度信息化,国际交往的日益频繁,使得外来词语不断进入英语语言。如robot (捷) 机器人、silo (西班牙) 导弹发射井、sputnik (俄) 人造卫星等等。还有来自汉语的feng shui(风水)和chopsocky(武打片)。
四、 英语新词的发展前景
美国语言学家马利奥.佩在《2061年的英语预测》一文中写道:“真正会使2061年的英
语与今天大不相同的因素将是大量涌现的新词。”我们可以对英语的发展方向做一些预测。由于社会变革和科技发展,新词将会出现得更多;由于国际交往日趋频繁以及宣传媒介的普及,更多的外来词会进入英语;随着时代的发展,英语固有词汇的词义会进一步发展。“新词语是社会的产物,孰优孰劣,当由社会检验,去留取舍、还需时间决定,随着时间的推移,有的将昙花一现,有的进入语言共核 (common core)”。
参考文献:
[1] 汪榕培 英语词汇学研究 上海:上海外语教育出版社,2000
[2] 汪榕培 英语词汇学高级教程 上海:上海外语教育出版社,2002
[3] 张璐 “漫谈英语新词汇”,《海外英语》 合肥:安徽科学技术出版社,2004.11